lunes, enero 31, 2011

LA POESIA DE JOSE MARIA ARGUEDAS


La poesía de José María Arguedas es uno de los espacios que aún no ha sido estudiado a cabalidad. Muchos estudiosos han asediado  más  la obra narrativa. En este línea de investigación  sobre la poesía de José María recordamos el trabajo pionero de Miguel Ángel Huamán  en su libro Poesía y utopía andina DESCO, 1988. Un libro que se asediaba la poesía quechua arguediana en el contexto  del pensamiento andino y sus implicancias milenaristas y de resistencia cultural.  Esperamos otros trabajos sobre la valiosa poesía de Arguedas especialmente lecturas desde el “hervor” del pensamiento migrante. Para colaborar en algo doy a conocer un par de poemas de José María Arguedas  publicadas por el recordado Paco Carrillo en su emblemática revista de literatura Harawi. Dichos textos salieron editados  el número 3 de esa revista fechada en abril de 1964.  Ambos textos presentan la escritura en quechua  y su traducción. Así mismo, se señala  que tanto  la canción y el Harawi  figuran en Todas las Sangres que aparecerá  a fines del presente año. Aquí un rescate poético para los interesados en la  poesía de José María.



CANCIÓN

Maytan rinki ñansa urpi
Maytan rinki, tutañatak;
Chiri chakichaykita k’askoypi
Taniykaychiy,
Sonk’oypiñatak saykusk’a raprachaykita.
Yawarnicyta upyay, ñansay urpi
Wik’illayta upyachaykuy
Chakichaykopa chirin k’oñiyka
Chank’a, raurasparak’,
Tukuy saykuy samarink ‘a.
Kutipunki, urpillay, umac’ llaña.
Manchay ork’okunta, k’ochata
Kaqarispa
Mana atik ñawichayki makiypi
Sak’ ewanki
Kancharikl, ñawiyta ñawiykipi apakunki.
Tutuyaypi K’an yayku K’
K’epaykusak’
Maykamarak’ kusisk ‘a Inti hina
Maskask’ ayki,tampi,tampi.

¿Adonde vas, paloma ciega,
Adonde vas si es ya la noche?
Pon tus fríos pies en mi pecho.
Tus alas descansan sobre el latido del corazón.
Bebe mi sangre, paloma ciega
Bebe mis lágrimas
El hielo de tus pies se hará fuego,
Tu cansancio acabará
Volarás dulce, tranquila,
Por montes y lagos, mirando
Tus ojos ciegos en mi mano
Quedarán
Mis ojos llevarás en los tuyos
Yo quedaré a oscuras,
A tientas, siguiendo tu vida
Nunca mas feliz que en la luz.

HARAWI

Yau Gestrudis
Sonk’ochallay sonk‘o,
ñavi ruruy
Diospa yawarnin
Diospa unanchan,
Diospa simin
Diospa heridan
Manan ñrusachu kani.
Auk’aykikuman
K’atisiawanku
Yana puyus llak tayta  pakaykun,
Chiririnkas iglesia punkukki
Raprayan
Llok’llas kachaykakamun,
All’kos anyarin, llapan
Plasaykupi

Manan ñausachu kani
ayk emusianin, mamay
kayk’aya yawar wek’ayki
puririsianña
tukuy auk akunata
mancharichispa,
ek’epachispa
¡Mamallay mama!
Amaña wak aychu,

Ñawiykssanmi;
K’awaykullaway
Diospa Heridan
Llumpay ñawiykiwan

Oye Gertrudis,
Corazón, corazón mío
Luz de mis ojos
Sangre de Dios
Bandera de Dios
Boca de Dios
Herida de Dios
Ya no estoy ciego.

Tus enemigos
nos persiguen;
la nube negra ha entrado a mí pueblo
la mosca que anuncia la muerte
aletea en la puerta del templo
torrentes de lodo lo amenazan;
los perros están aullando, todos en la plaza.

Ya no estoy ciego,
Vengo huyendo, madre mía.
Pero, he aquí que tus lágrimas de sangre
Empiezan a caminar
A nuestros enemigos
Espantando
Ahogando

Madre de mi madre
¡ya no llores!

Ya tengo ojos
Mírame bien
Herida de Dios
Con tu mirar infinito.





19 comentarios:

Leo_con_mi_cancer_eterno dijo...

BIBLIOTKelcandelabro
(Leonidas La Torre)

•10de13•
CONGRESO DEL PERÚ "CENTENARIO DEL NATALICIO DE JOSÉ MARÍA ARGUEDAS"

Poema "KATATAY"
a cargo de las niñas Carmen y Emily Cuadros Rayme.

http://www.youtube.com/watch?v=wbMtAp-6Biw

Manuel Luque dijo...

Saludos prof. Jurado, muy educativo su blog, ojalá haya un tiempo de volver a la Cantuta y hablar de Literatura.

Siempre es grato saber algo más del maestro Arguedas.

Lo invito prof. Jurado a darse una vuelta por mi blog.

Anónimo dijo...

k loco sto sta buenaso mmmmmmmm

Anónimo dijo...

esto esta buenazo q onda todo eta reloco q tal q todo fuera verdad

Anónimo dijo...

ay ke locuo..!! si ke conmueve.. n.n
me gusto eh.. muy lindo cx

Anónimo dijo...

q escritor tan loco por escribir tantas cosas

Anónimo dijo...

es pateticooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Andrea dijo...

no creee que es una verguenza que nos indigna a todos los peruanos que no tomen en cuenta el iddioma quechua en los traductures a mi me ofende de verdad

BRAYAN MILLA LOSTANAU dijo...

BUENO JOSE MARIA ARGUEDAS FUE EL AMAUTA QUE AUN SIGUE VIVO EN EL RECUERDO DE TODOS LOS PERUANOS Y QUE SU MEMORIA SIGA INMORTAN EN LAS FUTURAS GENERACIONES E INVITO A LEER A TODOS UNA OBRA DE ARGUEDAS EL AMAUTA DEL PERU EN SUS 100 AÑOS DE NACIMIENTO.

Anónimo dijo...

Una gran labor la de difundir la no muy conocida faceta de este otro Gran Amauta, José Maria Arguedas

Anónimo dijo...

esta lindo y los k dicen patetico o saben valorar la verdadera literatura

Anónimo dijo...

que tio tan loco pues si que la hizo linsda en su tiempo

wendy Davila dijo...

Jose maria fue uno de los escritores mas importantes del peru k convivio con los indigenas y amo a su patria y dijo no al racismo kiso cambiar las vidas de los indigenas.

SUMAYA dijo...

hola amo la poesia tanto como mi vida y me gustaria tener unas clases con usted mi nombre es SUMAYA VILCA RIQUELME Y ESTUDIO EN PUNO EN LA UNIVERSIDAD NACIONAL DEL ALTIPLANO (UNA)

Anónimo dijo...

La verdad ami no me causa nada esto q an colgado no les parese q colgar la imagen de dios asi esta mal y por lo demas tambien.

Anónimo dijo...

Disculpas esta bien no es ridiculo sino q yo les pedi una poesia y pareciera q hablan idioma perros para q no entiendan

Anónimo dijo...

Que bien me parece genial esto los felicito los q colgaron esto jejejje encerio

Anónimo dijo...

bua estan lokos q les pasa..........

Anónimo dijo...

que mierdaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa